1. Имя или прозвище.
Фьямма Монтанелли.
2. Социальный статус.
Читтадино. Супруга негоцианта.
3. Возраст.
20 лет.
4. Внешность и особые приметы.
Среднего роста, гармонично сложенная молодая женщина, лишь немного широка в плечах. Светлокожая, узкие запястья, холеные кисти на первый взгляд кажутся хрупкими, в действительности же у Фьяммы сильные, цепкие руки. Волосы вьющиеся, густые, темно-орехового оттенка, длиной чуть ниже плеч. Лицо овальной формы, скулы высокие. Светло-зеленые, «кошачьи» глаза широко посажены, нос прямой, острый. Рот маленький, с тонкой верхней губой. Когда Фьямма улыбается, на щеках образуются ямочки. Голос несколько низок для женщины, но приятного тембра.
5. Характер.
Согласно учению Гиппократа темперамент Фьяммы Монтанелли относится к типу sanguis. Живая, подвижная, не склонная к унынию, она может казаться легкомысленной кокеткой, но это впечатление обманчиво. Вдумчивая, любознательная натура ее в большей степени устремлена к спокойному, серьезному общению.
Фьямма не лишена некоторой сентиментальности, но ее практичность и расчетливость не позволяют ей иметь возвышенно-романтический взгляд на жизнь. Предприимчивость и настойчивость проявляются как в серьезных, так и в незначительных делах. Свои тайны и, особенно, душевные переживания молодая женщина почти никому не доверяет.
Она азартна, любит авантюры, однако одновременно достаточно разумна, чтобы не рисковать понапрасну. Ей есть чем дорожить, кроме своей жизни и человеческого достоинства.
Из дурных черт близкие, хорошо знающие Фьямму, люди отмечают в ней ревнивость и мстительность. Безусловно, иной раз эти качества приносят вред не только тем, кто оказался под влиянием их проявлений, но и ей самой. В мстительности, если речь идет о вреде, нанесенном семье и любимым, может быть безжалостна.
6. Привычки и предпочтения.
В будние дни Фьямма Монтанелли привыкла вставать рано. Ей нравится исполнять роль хозяйки дома, вникать во все, начиная с меню трапез и заканчивая делами мужа. Любит книги, музыку, коллекционирует холодное оружие.
7. Краткая биография.
Предки Дарио Маркато были кузнецами, мастерами ковки клинков. Но тот, кто создает оружие, должен и сам владеть умением с ним управляться, и семья Маркато всегда оправдывала славу прекрасных фехтовальщиков.
Прадед Дарио еще изготавливал боевые шпаги, отец же его открыл собственную школу фехтования. Братья-близнецы Дарио и Джакомо, унаследовав семейную страсть, в молодости зарабатывали на жизнь частными уроками, путешествуя по городам Италии, а после смерти отца вернулись в Венецию, чтобы найти себе жен и осесть на родине.
Избранница подарила Дарио сына, названного в честь деда Сандро, а через семь лет она покинула мужа и бренный мир, родив перед этим девочку - Фьямметту.
Фьямма воспитывалась отцом и семьей дядюшки Джакомо. Получила приличествующее ее положению образование, хоть и не без труда, потому что была сорванцом и по части шалостей порой превосходила братьев. В последствие Дарио говорил, что в подрастании еще одного сына виновата судьба и он сам. Мастер учил дочь фехтованию, видя ее рвение к семейному делу и нежелание в чем бы то ни было уступать братьям. Дошло до того, что в шестнадцать лет Фьямма, переодевшись юношей, сбежала на встречу с возлюбленным. За это она была наказана, но после ее хвалила вся семья. Умение обвести людей вокруг пальца позабавило родственников. Да и возникновение интереса к противоположному полу для Дарио служило хорошим знаком.
Когда пришло время вступления в брак, Фьямма отвергла множество предложений и сделала выбор в пользу состоятельного владельца кофеен. Не по любви, а по расчету. Франческо Монтанелли нужна была жена, которая бы смотрела сквозь пальцы на его любовные похождения, при этом была умна, привлекательна и достаточно здорова, чтобы родить наследника. В обмен он бы обеспечивал супругу и также свободно относился бы к ее личной жизни. Условия Фьямму вполне устроили. Так случился союз двух расчетливых людей, которые не были друг другу неприятны, но и не испытывали никаких романтических чувств.
Теперь во Фьямметте нельзя было узнать прежнего мальчишку-сорванца, она стала, держащейся с достоинством, молодой женщиной, но, тем не менее, была довольна, обнаружив, что все еще может переодеваться в мужское платье и быть неузнанной даже после рождения сына, чем разумно пользуется, чаще всего в период карнавала.
Франческо Монтанелли по совету жены стал одним из попечителей Оспедалетто, но этим делом от лица мужа занимается Фьямма.
8. Навыки и умения, включая степень владения оружием.
Образована, знает латынь, немного читает по-французски. Играет на клавесине. В равной степени хорошо фехтует обеими руками.
9. Доход, личные владения.
Денежные средства мужа, дом, личная библиотека, коллекция оружия, личная гондола.
10. Пробный пост.
Десятилетний племянник Франческо Монтанелли сражался с невидимым противником, протыкая воздух ученической рапирой, но его мальчишеский задор пропадал всякий раз, когда он замечал на себе испытующий взгляд молодой тетушки, прогуливавшейся по внутреннему двору дома с сыном Витторио на руках.
- Если бы ваш противник был менее эфемерен, сер Рикарди, вам не удалось бы его разоружить. – Наконец, она заговорила, не повышая голоса, так, как говорят терпеливые учителя. - Смотрите. Если вы стоите в третьей позиции, нельзя наносить удар поверх руки. Вы оставите свое тело без прикрытия. – Мальчишка опустил острие клинка и, в его глазах без труда можно было прочесть смущение и досаду. Фьямма же мягко улыбнулась и ему и кудрявому малышу, который ткнулся губами в щеку матери.
- Ничего. Я скажу вашему дядюшке, что вам пора нанять хорошего учителя.
Принесли почту. Молодая женщина опустила сына на землю, доверив его внимательной няньке и, поддерживая юбку, отошла в сторону, чтобы прочесть письма. Лучи утреннего любопытствующего солнца заглядывали во двор, падая на поверхности колонн и нежно оглаживая пальцы, которые уже нетерпеливо сорвали первую печать.
Короткое, насыщенное скромными любезностями, письмо от одной из воспитанниц Оспедалетто Фьямма прочла бегло и отвлеклась, наблюдая за тем, как Витторио, похожий на купидона, выхаживал по террасе. Серьезность во взгляде и достоинство, с которым держался маленький человек, делая нетвердые шаги, умиляла, вызывая улыбку, но им мог бы позавидовать и взрослый патриций.
Второе письмо было открыто Фьяммой с выражением крайнего презрения, исказившим черты ее лица. Сер Гатти просил о встрече, изъясняясь самым изысканным и ласковым языком, но ныне он казался женщине тошнотворно приторным.
Фьямма всегда придерживалась того мнения, что лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, и теперь не могла забыть с какой безобразной страстью эти же самые руки, писавшие письмо, сжимали толстые ягодицы куртизанки. Гатти, конечно же, не узнал в находившемся неподалеку молодом мужчине, чье лицо скрывала маска, своей любовницы.
Чуть было не порвав лицемерное послание, Фьямма остановилась, задержав руку, терзавшую край бумаги. Нет, слова и письма иной раз бывают острее шпаги.
11. Связь: e-mail или icq (в ЛС администрации).
В ЛС администрации.
Отредактировано Фьямма Монтанелли (2011-11-30 01:16:13)